БиблияЛк От Луки 16:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 16:9

Подстрочник:
От Луки 16:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-2DPM
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
φίλους друзей 5384 A-APM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
μαμωνᾶ мамоны 3126 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἐκλίπῃ исчезнет 1587 V-2AAS-3S
δέξωνται они приняли 1209 V-ADS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
αἰωνίους вечные 166 A-APF
σκηνάς. жилища. 4633 N-APF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 16:9

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 16:9

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:9

ποιήσατε aor.* imper.* act.*, см.* ст. 8. Здесь идет речь о том, как человек должен распоряжаться своими деньгами (Воск)
ἐκ (G1537) от, посредством, кроме. Предлагался перевод «и не» (Pasquale Colella, “Zu Lk 16:7”, ZNW* 64 [1973]: 125).
μαμωνᾶς (G3126) маммона, имущество, богатство. Сравнительный список значений этого слова см.* в H. P. Ruger, “Μαμωνᾶς”, ZNW* 64 [1973]: 127−31; TDNT*; EDNT*; Fitzmyer*, 1109; Мф 6:24.
ἐκλίπῃ aor.* conj.* act.* от ἐκλείπω (G1587) терпеть неудачу, когда неправедный маммона не может помочь (Arndt*). Conj.* с ὅταν (G3752) в indef.* temp.* прид.*
δέξωνται aor.* conj.* med.* (dep.*), см.* ст. 6, приветствовать, принимать. 3 pers.* pl.* является indef.* и имеет значение pass.* или относится к Богу (SB*, 2:221).
αἰώνιος (G166) вечный.
σκηνάς acc.* pl.* от σκηνή (G4633) шатер (TDNT*; SB*, 2:221).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 16:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.