БиблияЛк От Луки 19:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 19:3

Подстрочник:
От Луки 19:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
καὶ И 2532 CONJ
ἐζήτει он искал 2212 V-IAI-3S
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν, Он есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύνατο мог он 1410 V-INI-3S-ATT
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἡλικίᾳ ростом 2244 N-DSF
μικρὸς мал 3398 A-NSM
ἦν. он был. 3739 V-IAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 19:3

Фильтр для номеров: показать скрыть
искал 2212 видеть 1492 Иисуса, 2424 кто 5101 Он, 2076 но 2532 не 3756 мог 1410 за 575 народом, 3793 потому что 3754 мал 3398 был 2258 ростом, 2244

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 19:3

искал 2212 видеть 1492 Иисуса, 2424 кто 5101 Он, 2076 но 2532 не 3756 мог 1410 за 575 народом, 3793 потому что 3754 мал 3398 был 2258 ростом, 2244

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:3

ἐζήτει impf.* ind.* act.* от ζητέω (G2212) искать. Impf.* указывает на его длительные усилия.
ἰδεῖν aor.* act.* inf.* от ὁράω (G3708) видеть. Эпэкз.* inf.* объясняет ἐζήτει.
ἠδύνατο impf.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
ἀπό (G575) с gen.* от, здесь в знач. причины. Ему мешала толпа (Plummer*).
ἡλικία (G2244) рост, размер.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 19:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.