БиблияЛк От Луки 22:35стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 22:35

Подстрочник:
От Луки 22:35

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

35
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὅτε Когда 3753 ADV
ἀπέστειλα Я послал 649 V-AAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἄτερ без 817 PREP
βαλλαντίου кошелька 905 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πήρας сумы 4082 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὑποδημάτων, обуви, 5266 N-GPN
μή не 3361 PRT-N
τινος [в] чём-нибудь 5100 X-GSN
ὑστερήσατε; вы испытали нужду? 5302 V-AAI-2P
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Οὐθενός. Ни [в] чём. 3762 A-GSN-N

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 22:35

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 сказал 2036 им: 846 когда 3753 Я посылал 649 вас 5209 без 817 мешка 905 и 2532 без сумы 4082 и 2532 без обуви, 5266 имели 5302 ли 3361 вы в чем 5100 недостаток? 5302 Они отвечали: 2036 ни 3762 в 3762 чем. 3762

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 22:35

И 2532 сказал 2036 им: 846 когда 3753 Я посылал 649 вас 5209 без 817 мешка 905 и 2532 без сумы 4082 и 2532 без обуви, 5266 имели 5302 ли 3361 вы в чем 5100 недостаток? 5302 Они отвечали: 2036 ни 3762 в 3762 чем. 3762

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 22:35

ἀπέστειλα aor.* ind.* act.* от ἀποστέλλω (G649) посылать в качестве официального представителя.
ἄτερ (G817) предл.* с gen.* без.
βαλλάντιον (G905) мешок для денег, кошелек.
πήρα (G4082) мешок, сума.
ὑπόδημα (G5266) сандалия, кожаная подошва, которая привязывалась к ноге ремешками (BAGD*).
μή (G3361), отр. в вопросе предполагает ответ «нет».
ὑστερήσατε aor.* ind.* act.* от ὑστερέω (G5302) недоставать (см.* Пс 22:1 [LXX]).
οὐθενός (G3761) ни в чем! (Fitzmyer*, 1431).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 22:35 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.