БиблияЛк От Луки 4:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 4:22

Подстрочник:
От Луки 4:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
Καὶ И 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἐμαρτύρουν свидетельствовали 3140 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθαύμαζον удивлялись 2296 V-IAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
λόγοις слова́ 3056 N-DPM
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
τοῖς  3588 T-DPM
ἐκπορευομένοις выходящие 1607 V-PNP-DPM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
υἱός сын 5207 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI
οὗτος; Этот? 3778 D-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 4:22

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 4:22

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:22

ἐμαρτύρουν impf.* ind.* act.* от μαρτυρέω (G3140) быть свидетелем, свидетельствовать, с dat.* преимущества («свидетельствовать для него»). Inch.* impf.*
ἐθαύμαζον impf.* ind.* act.* от θαυμάζω (G2296) удивляться, поражаться, восхищаться. Inch.* impf.*
ἐκπορευομένοις praes.* med.* (dep.*) part.* (adj.*) от ἐκπορεύομαι (G1607) выходить.
οὐχί (G3780) используется в вопросе, на который предполагается утвердительный ответ: «Это так... ведь правда?»

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 4:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.