БиблияЛк От Луки 6:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 6:9

Подстрочник:
От Луки 6:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Ἐπερωτῶ Спрашиваю 1905 V-PAI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
εἰ ли 1487 COND
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN
ἀγαθοποιῆσαι сделать добро 15 V-AAN
или 1510 PRT
κακοποιῆσαι, сделать зло, 2554 V-AAN
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἀπολέσαι; погубить? 622 V-AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 6:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Тогда 3767 сказал 2036 им 4314 846 Иисус: 2424 спрошу 1905 Я вас: 5209 что должно 1832 делать 15 в субботу? 4521 добро, 15 или 2228 зло? 2554 спасти 4982 душу, 5590 или 2228 погубить? 622 Они молчали.

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 6:9

Тогда 3767 сказал 2036 им 4314 846 Иисус: 2424 спрошу 1905 Я вас: 5209 что должно 1832 делать 15 в субботу? 4521 добро, 15 или 2228 зло? 2554 спасти 4982 душу, 5590 или 2228 погубить? 622 Они молчали.

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 6:9

ἐπερωτῶ praes.* ind.*/subj. act.* от ἐπερωτάω (G1905) спрашивать, обращаться с вопросом к кому-л. Побудительный conj.*, если воспринимать это как conj.*: «позвольте Мне спросить».
ἀγαθοποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ἀγαθοποιέω (G15) быть хорошим. Эпэкз.* inf.* к ἔξεστιν (G1832).
κακοποιῆσαι aor.* act.* inf.* от κακοποιέω (G2554) совершать зло.
σῶσαι aor.* act.* inf.* от σῴζω (G4982) спасать, избавлять, исцелять.
ἀπολέσαι aor.* act.* inf.* от ἀπόλλυμι (G622) разрушать, уничтожать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 6:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.