БиблияИн От Иоанна 13:36стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 13:36

Подстрочник:
От Иоанна 13:36

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

36
Λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ποῦ куда 4226 ADV-I
ὑπάγεις; идёшь? 5217 V-PAI-2S
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
[αὐτῷ] ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ὅπου Куда 3699 ADV
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασαί можешь 1410 V-PNI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
νῦν теперь 3568 ADV
ἀκολουθῆσαι, последовать, 190 V-AAN
ἀκολουθήσεις последуешь 190 V-FAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
ὕστερον. позднее. 5305 ADV-C

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 13:36

Фильтр для номеров: показать скрыть
Симон 4613 Петр 4074 сказал 3004 Ему: 846 Господи! 2962 куда 4226 Ты идешь? 5217 Иисус 2424 отвечал 611 ему: 846 куда 3699 Я иду, 5217 ты не 3756 можешь 1410 теперь 3568 за 190 Мною 3427 идти, 190 а 1161 после 5305 пойдешь 190 за 190 Мною. 3427

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 13:36

Симон 4613 Петр 4074 сказал 3004 Ему: 846 Господи! 2962 куда 4226 Ты идешь? 5217 Иисус 2424 отвечал 611 ему: 846 куда 3699 Я иду, 5217 ты не 3756 можешь 1410 теперь 3568 за 190 Мною 3427 идти, 190 а 1161 после 5305 пойдешь 190 за 190 Мною. 3427

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:36

ἀπεκρίθη aor.* ind.* pass.* (dep.*), см.* ст. 28.
δύνασαι praes.* ind.* pass.* (dep.*) 2 pers.* sing.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
ἀκολουθῆσαι aor.* act.* inf.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика. Инфинитив-дополнение основного гл.*
ἀκολουθήσεις fut.* ind.* act.* Это, возможно, относится к Его смерти.
ὕστερον (G5306) позже.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 13:36 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.