ὤν praes.* act.* part.* от εἰμί (
G1510) быть.
Part.* прилагается к
σύ. Уступительное значение
part.*, «хоть Ты и иудей». Унаследованная от предков подозрительность и предубеждения усиливались оттого, что самарянка была женщиной (
Carson*). Согласно Мишне, женщины из Кута (Самарии) считались совершенно нечистыми (
M*, Niddah 4:1).
οὔσης praes.* act.* part.* от εἰμί быть.
Part.* используется в аппозиции;
praes.* указывает на текущее состояние, подчеркивая различие между ними.
συγχρῶνται praes.* ind.* act.* от συγχράομαι (
G4798) иметь отношения, иметь что-л. общее с кем-л.;
см.* D. R. Hall, “The Meaning of synchraomai in John 4,9”,
ET* 83 (1972): 56−57. Иудеи не пользовались одной посудой с самарянами из боязни оскверниться (
Barrett*;
Morris*;
M*, Niddah 4:1;
SB*, 1:538−60; D. Daube, “Jesus and the Samaritan Woman: The Meaning of συνχράομαι”,
JBL* 69 [1950]: 137−47;
Мф 10:5). Привычный или гномический
praes.*, указывающий на иудейский обычай.