От Иоанна 8:31 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | От Иоанна 8:31
Синодальный текст | От Иоанна 8:31
Тогда 3767 сказал 3004 Иисус 2424 к 4314 уверовавшим 4100 в Него 846 Иудеям: 2453 если 1437 пребудете 3306 в 1722 слове 3056 Моем, 1699 то вы 2075 истинно 230 Мои 3450 ученики, 3101Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
Ἔλεγεν 3004 οὖν 3767 ὁ 3588 Ἰησοῦς 2424 πρὸς 4314 τοὺς 3588 πεπιστευκότας 4100 αὐτῷ 846 Ἰουδαίους 2453 Ἐὰν 1437 ὑμεῖς 5210 μείνητε 3306 ἐν 1722 τῷ 3588 λόγῳ 3056 τῷ 3588 ἐμῷ 1699 ἀληθῶς 230 μαθηταί 3101 μού 3450 ἐστε 2075Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
ελεγεν 3004 V-IAI-3S ουν 3767 CONJ ο 3588 T-NSM ιησους 2424 N-NSM προς 4314 PREP τους 3588 T-APM πεπιστευκοτας 4100 V-RAP-APM αυτω 846 P-DSM ιουδαιους 2453 A-APM εαν 1437 COND υμεις 5210 P-2NP μεινητε 3306 V-AAS-2P εν 1722 PREP τω 3588 T-DSM λογω 3056 N-DSM τω 3588 T-DSM εμω 1699 S-1DSM αληθως 230 ADV μαθηται 3101 N-NPM μου 3450 P-1GS εστε 2075 V-PXI-2PОт Иоанна 8:31
πεπιστευκότας perf. act. part. (adj.), см. ст 24. Perf. указывает на длительное действие в прошлом. Возможно, ссылка на тех, кто открыто заявил о своей вере (Morris; но см. также Schnackenburg).
μείνητε aor. conj. act. от μένω (G3306) оставаться. Не ложные, но настоящие ученики, которые продолжают верить в Его учение (Carson). Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором есть некоторая вероятность выполнения условия.
άληθώς (G230) adv. истинно.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008