От Иоанна 8:33 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | От Иоанна 8:33
Синодальный текст | От Иоанна 8:33
Ему 846 отвечали: 611 мы 2070 семя 4690 Авраамово 11 и 2532 не были 1398 рабами 1398 никому 3762 никогда; 4455 как 4459 же Ты 4771 говоришь: 3004 сделаетесь 1096 свободными? 1658Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
ἀπεκρίθησαν 611 αὐτῷ 846 Σπέρμα 4690 Ἀβραάμ 11 ἐσμεν 2070 καὶ 2532 οὐδενὶ 3762 δεδουλεύκαμεν 1398 πώποτε 4455 πῶς 4459 σὺ 4771 λέγεις 3004 ὅτι 3754 Ἐλεύθεροι 1658 γενήσεσθε 1096Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
απεκριθησαν 611 V-ADI-3P προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM σπερμα 4690 N-NSN αβρααμ 11 N-PRI εσμεν 2070 V-PXI-1P και 2532 CONJ ουδενι 3762 A-DSM δεδουλευκαμεν 1398 V-RAI-1P πωποτε 4455 ADV πως 4459 ADV-I συ 4771 P-2NS λεγεις 3004 V-PAI-2S οτι 3754 CONJ ελευθεροι 1658 A-NPM γενησεσθε 1096 V-FDI-2PОт Иоанна 8:33
άπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι, см. ст 14.
δεδουλεύκαμεν perf. ind. act. от δουλεύω (G1398) быть порабощенным, служить в качестве раба. Perf. с акцентом на настоящих результатах ׳прошлого действия. Здесь присутствует Либо непонимание с их стороны, либо игра слов со стороны Иисуса. Иисус говорит не об общественном, но о духовном положении собеседников. Они не нуждаются в Спасителе, так как считают себя детьми Авраама (ВВС; Becker). Хотя физически они происходят от Авраама, действия их противоречат этому (DJG, 3-4, 6).
γενήσεσθε fut. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008