Евангелие от Иоанна 8 глава » От Иоанна 8:33 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 8 стих 33

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 8:33 / Ин 8:33

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?

Они ответили: — Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»?

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Мы — потомки Авраама и никогда ничьими рабами не были! — возразили они. — Что Ты имеешь в виду, говоря: «Станете свободными»

«Мы потомки16 Авраама,17 — отвечали они, — и ничьими рабами не были никогда! Как можешь говорить нам: „Станете свободными“?»

Они ответили: «Мы потомки Авраама и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны

Они ответили: "Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?"

Они ему ответили: — Мы — потомство Авраама, никогда не были мы никому рабами! Как же Ты говоришь нам: «вы получите свободу»?

Ответили они Ему: мы семя Авраамово, и никому не были рабами никогда. Как же Ты говоришь: «вы сделаетесь свободными»?

Они ответили: — Мы потомки Aвраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем "стать свободными"?

Они ответили: — Мы — потомки Авраама и не были ничьими рабами. Почему Ты нам говоришь: «Вы станете свободными?»

Они ответили: "Мы семя Авраама и никогда никому не были рабами; что же ты имеешь в виду, когда говоришь: 'Вы станете свободными'?"

Они говорят Иисусу: «Мы, Авраамовы потомки, никогда ничьими рабами не были. Как же Ты говоришь: дастся нам свобода?».

Они ответили Ему: мы из рода Авраама и ничьими рабами никогда не были. Что означают Твои слова: вы станете свободными?

Отвѣчали Ему: мы сѣмя Авраамово, и не были рабами никому, никогда; какъ же Ты говоришь: сдѣлаетесь свободными?

Ѿвѣща́ша (и҆ рѣ́ша) є҆мѹ̀: сѣ́мѧ а҆враа́мле є҆смы̀, и҆ никомѹ́же рабо́тахомъ николи́же: ка́кѡ ты̀ гл҃еши, ѩ҆́кѡ свобо́дни бѹ́дете;

Отвещаша (и реша) ему: семя авраамле есмы и ни комуже работахом николиже: како ты глаголеши, яко свободни будете?

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:33

Исх 1:13; Исх 1:14; Езд 9:9; Быт 15:13; Ин 19:25; Ин 8:39; Суд 2:18; Суд 3:8; Суд 4:3; Лев 25:42; Лк 16:24-26; Мф 3:9; Неем 5:4-8; Неем 9:27; Неем 9:28; Неем 9:36; Неем 9:37.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.