Библия Ин От Иоанна 8:33 › сравнение

От Иоанна 8:33

Сравнение:
От Иоанна 8:33


Ему отвечали: мы — семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: «сделаетесь свободными»?

Они ответили: — Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»?

Они ему ответили: — Мы — потомство Авраама, никогда не были мы никому рабами! Как же Ты говоришь нам: «вы получите свободу»?

Современный перевод РБО

«Мы — потомки Авраама и никогда ничьими рабами не были! — возразили они. — Что Ты имеешь в виду, говоря: «Станете свободными»

«Мы потомки[16] Авраама,[17] — отвечали они, — и ничьими рабами не были никогда! Как можешь говорить нам: „Станете свободными“?»

Ему ответили: «Мы — потомки Авраама и не были рабами никому и никогда. Как же Ты говоришь: "Станете свободными"?»

Они ответили: «Мы потомки Авраама и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны

Они ответили: "Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?"

Ответили они Ему: мы семя Авраамово, и никому не были рабами никогда. Как же Ты говоришь: «вы сделаетесь свободными»?

Они ответили: — Мы потомки Aвраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем "стать свободными"?

Они ответили: — Мы — потомки Авраама и не были ничьими рабами. Почему Ты нам говоришь: «Вы станете свободными?»

Они ответили: "Мы семя Авраама и никогда никому не были рабами; что же ты имеешь в виду, когда говоришь: 'Вы станете свободными'?"

Они говорят Иисусу: «Мы, Авраамовы потомки, никогда ничьими рабами не были. Как же Ты говоришь: дастся нам свобода?».

Они ответили Ему: мы из рода Авраама и ничьими рабами никогда не были. Что означают Твои слова: вы станете свободными?

Отвѣчали Ему: мы сѣмя Авраамово, и не были рабами никому, никогда; какъ же Ты говоришь: сдѣлаетесь свободными?

отъвещашя же Ему. семя Авраамле есмъ. и никому же не работахомъ николиже. како Ты глаголеши яко свободъ будете.

Ѿвѣща́ша (и҆ рѣ́ша) є҆мꙋ̀: сѣ́мѧ а҆враа́мле є҆смы̀ и҆ никомꙋ́же рабо́тахомъ николи́же: ка́кѡ ты̀ гл҃еши, ꙗ҆́кѡ свобо́дни бꙋ́дете;

Отвеща́ша и ре́ша Ему́: се́мя Авраа́мле есмы́ и никому́же рабо́тахом николи́же, ка́ко Ты глаго́леши, я́ко свобо́дни бу́дете?

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:33

Синодальный перевод:
Мф 3:9; Лк 3:8; Лк 16:24-26; Ин 1:13; Ин 8:37; Ин 8:39; Ин 19:25; Рим 2:17; Рим 4:1; Рим 4:11; 2Кор 11:22; Быт 15:13; Исх 1:13-14; Лев 25:42; Суд 2:18; Суд 3:8; Суд 4:3; Езд 9:9; Неем 5:4-8; Неем 9:27-28; Неем 9:36-37; Ис 41:8; Иез 33:24.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.