БиблияДеян Деяния 17:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 17:21

Подстрочник:
Деяния 17:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
Ἀθηναῖοι Афиняне 117 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐπιδημοῦντες поселяющиеся 1927 V-PAP-NPM
ξένοι чужестранцы 3581 A-NPM
εἰς на 1519 PREP
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἕτερον другое 2087 A-ASN
ηὐκαίρουν тратили время 2119 V-IAI-3P
чем 1510 PRT
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
или 1510 PRT
ἀκούειν слушать 191 V-PAN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
καινότερον. новейшее. 2537 A-ASN-C

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 17:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Афиняне 117 же 1161 все 3956 и 2532 живущие 1927 [у них] иностранцы 3581 ни 3762 в 1519 чем 3762 охотнее 2087 не проводили 2119 время, 2119 как 2228 в том, чтобы говорить 3004 или 2532 слушать 191 что — нибудь 5100 новое. 2537

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 17:21

Афиняне 117 же 1161 все 3956 и 2532 живущие 1927 [у них] иностранцы 3581 ни 3762 в 1519 чем 3762 охотнее 2087 не проводили 2119 время, 2119 как 2228 в том, чтобы говорить 3004 или 2532 слушать 191 что — нибудь 5100 новое. 2537

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 17:21

ἐπιδημοῦντες praes.* act.* part.* от ἐπιδημέω (G1927) жить в качестве иностранца. Part.* в роли subst.*
ηὐκαίρουν impf.* ind.* act.* от εὐκαιρέω (G2119) иметь время, располагать свободным временем или возможностью. С предлогом это означает: «посвящать чему-л. свой досуг» (AS*). Обыденный impf.*
οὐδὲν ἕτερον … ἤ (G3761; G2087; G2228) «ничего кроме» (BAGD*).
λέγειν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 18. Эпэкз.* inf.* объясняет гл.* ηὐκαίρουν.
ἀκούειν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 8.
καινότερον comp.* от καινός (G2537) новый; comp.* более новый. Сравнительная степень часто может иметь значение superl.* (D, 127). Истинное значение сравнения может быть: «нечто более новое, чем то, что мы слышали раньше» (RG*, 665).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 17:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.