БиблияДеян Деяния 18:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 18:9

Подстрочник:
Деяния 18:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
νυκτὶ ночи́ 3571 N-DSF
δι᾽ через 1223 PREP
ὁράματος виде́ние 3705 N-GSN
τῷ  3588 T-DSM
Παύλῳ, Павлу, 3972 N-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
ἀλλὰ но 235 CONJ
λάλει говори 2980 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
σιωπήσῃς, замолчи, 4623 V-AAS-2S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 18:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Господь 2962 же 1161 в 1722 видении 3705 ночью 3571 сказал 2036 Павлу: 3972 не 3361 бойся 5399 но 235 говори 2980 и 2532 не 3361 умолкай, 4623

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

εἶπεν 2036 δὲ 1161 3588 κύριος 2962 δι' 1223 ὁράματος 3705 ἐν 1722 νυκτὶ 3571 τῷ 3588 Παύλῳ 3972 Μὴ 3361 φοβοῦ 5399 ἀλλὰ 235 λάλει 2980 καὶ 2532 μὴ 3361 σιωπήσῃς 4623

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 18:9

Господь 2962 же 1161 в 1722 видении 3705 ночью 3571 сказал 2036 Павлу: 3972 не 3361 бойся 5399 но 235 говори 2980 и 2532 не 3361 умолкай, 4623

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 18:9

εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω, см.* ст. 6.
φοβοῦ praes.* imper.* med.* (dep.*) от φοβέομαι (G5399) бояться. Praes.* imper.* с отр. μή (G3361) может указывать на перерыв в развивающемся действии (MKG*, 272), или может использоваться как запрет на общее отношение (VANT*, 335−40).
λάλει praes.* imper.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* imper.*, возможно, значит «продолжай говорить», «говори дальше».
σιωπήσῃς aor.* conj.* act.* от σιωπάω (G4623) молчать. Aor.* conj.* с отр. μή (G3361) запрещает начало еще не возникшего действия (MKG*, 273; VANT*, 335).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 18:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.