БиблияДеян Деяния 25:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 25:11

Подстрочник:
Деяния 25:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
εἰ Если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἀδικῶ обижаю 91 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἄξιον достойное 514 A-ASN
θανάτου смерти 2288 N-GSM
πέπραχά я сделал 4238 V-RAI-1S
τι, что-нибудь, 5100 X-ASN
οὐ не 3739 PRT-N
παραιτοῦμαι отпрашиваюсь 3868 V-PNI-1S
τὸ  3588 T-ASN
ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὧν [в] котором 3739 R-GPN
οὗτοι эти 3778 D-NPM
κατηγοροῦσίν обвиняют 2723 V-PAI-3P
μου, меня, 3450 P-1GS
οὐδείς никто 3762 A-NSM-N
με меня 3165 P-1AS
δύναται может 1410 V-PNI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
χαρίσασθαι· выдать; 5483 V-ADN
Καίσαρα [к] Кесарю 2541 N-ASM
ἐπικαλοῦμαι. взываю. 1941 V-PMI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 25:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ибо, 1063 если 1487 3303 я неправ 91 и 2532 сделал 4238 что-нибудь, достойное 514 смерти, 2288 то не 3756 отрекаюсь 3868 умереть; 599 а 1161 если 1487 ничего 3762 того 3778 нет, 2076 в чем сии обвиняют 2723 меня, 3450 то никто 3762 не может 1410 выдать 5483 меня 3165 им. 846 Требую 1941 суда кесарева. 2541

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 25:11

Ибо, 1063 если 1487 3303 я неправ 91 и 2532 сделал 4238 что-нибудь, достойное 514 смерти, 2288 то не 3756 отрекаюсь 3868 умереть; 599 а 1161 если 1487 ничего 3762 того 3778 нет, 2076 в чем сии обвиняют 2723 меня, 3450 то никто 3762 не может 1410 выдать 5483 меня 3165 им. 846 Требую 1941 суда кесарева. 2541

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 25:11

ἀδικῶ praes.* ind.* act.*, см.* ст. 10; здесь: «я виновен», аттическое выражение (Bruce*). Perf.* (πέπραχα) используется для обозначения отдельных злоупотреблений, praes.* только для обозначения общего результата (BD*, 186). Другое мнение: praes.* относится к его участию в неправедных действиях, a perf.* указывает на состояние того, кто занимался подобным (VA*, 303; VANT*, 296).
πέπραχα perf.* ind.* act.* от πράσσω (G4238) делать, совершать.
παραιτοῦμαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от παραιτέομαι (G3868) просить, извинять себя (BAGD*). «Я прошу смягчения наказания», идиоматическое выражение из эллинистического греческого (LC*). Обнаружено в надписи, где говорится о борце, который поддался или признал себя побежденным (NDIEC*, 3:78). Конативный praes.*, «я не пытаюсь молить о прощении» (SMT*, 8).
ἀποθανεῖν aor.* act.* inf.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать. Inf.* с арт.* в роли дополнения гл.* (MT*, 140; IBG, 127).
ἐστιν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Здесь означает «существует» и используется в cond.* 1 типа, где условие считается реальным (RWP*).
ὧν gen.* pl.* rel.* pron.* от ὅς (G3739), gen.* по аттракции к невыраженному антецеденту τουτῶν (RWP*).
κατηγοροῦσιν praes.* ind.* act.*, см.* ст. 5. Praes.* указывает на длительное действие: «они продолжали обвинять меня».
χαρίσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от χαρίζομαι (G5483) давать свободно или милостиво, прощать. Здесь (и в ст. 16) речь идет о человеке, который отдает себя в руки тех, кто хочет повредить ему (BAGD*).
ἐπικαλοῦμαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπικαλέω (G1941) призывать, взывать. Согласно римскому праву provocatio, римский гражданин мог требовать суда цезаря. Об этом праве и его отражении в Деяниях см.* Sherwin-White*, 57−70; NDIEC*, 4:8−385; BBC*; TLNT*, 2:43, прекрасный рассказ об этом событии и описание римской монеты с изображением процесса см.* в BAFCS*, 3:48−56.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 25:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.