πέπραχα perf.* ind.* act.* от πράσσω (G4238) делать, совершать.
παραιτοῦμαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от παραιτέομαι (G3868) просить, извинять себя (BAGD*). «Я прошу смягчения наказания», идиоматическое выражение из эллинистического греческого (LC*). Обнаружено в надписи, где говорится о борце, который поддался или признал себя побежденным (NDIEC*, 3:78). Конативный praes.*, «я не пытаюсь молить о прощении» (SMT*, 8).
ἀποθανεῖν aor.* act.* inf.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать. Inf.* с арт.* в роли дополнения гл.* (MT*, 140; IBG, 127).
ἐστιν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Здесь означает «существует» и используется в cond.* 1 типа, где условие считается реальным (RWP*).
ὧν gen.* pl.* rel.* pron.* от ὅς (G3739), gen.* по аттракции к невыраженному антецеденту τουτῶν (RWP*).
κατηγοροῦσιν praes.* ind.* act.*, см.* ст. 5. Praes.* указывает на длительное действие: «они продолжали обвинять меня».
χαρίσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от χαρίζομαι (G5483) давать свободно или милостиво, прощать. Здесь (и в ст. 16) речь идет о человеке, который отдает себя в руки тех, кто хочет повредить ему (BAGD*).
ἐπικαλοῦμαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπικαλέω (G1941) призывать, взывать. Согласно римскому праву