1-е послание Петра 2 глава » 1 Петра 2:17 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Петра 2:17

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Петра 2:17 / 1Пет 2:17

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

17 всех
πάντας
па́сан
A-APM
почитайте
τιμήσατε
тимэ́сатэ
V-AAM-2P
 
τὴν
тэн
T-ASF
братство
ἀδελφότητα
адэлфо́тэта
N-ASF
любите
ἀγαπᾶτε
агапа́тэ
V-PAM-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
бойтесь
φοβεῖσθε
фобэ́йстхэ
V-PNM-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
царя
βασιλέα
басилэ́а
N-ASM
чтите
τιμᾶτε
тима́тэ
V-PAM-2P

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πάντας Всех 3956 A-APM
τιμήσατε, почтите, 5091 V-AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἀδελφότητα братство 81 N-ASF
ἀγαπᾶτε, люби́те, 25 V-PAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
φοβεῖσθε, бойтесь, 5399 V-PNM-2P
τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα царя 935 N-ASM
τιμᾶτε. почитайте. 5091 V-PAM-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:17

τιμήσατε aor.* imper.* act.* от τιμάω (G5091) почитать. Обобщ.* aor.* обозначает действие вообще с особым акцентом на конечном моменте (RWP*; VANT*, 375−77), возможно, будет более правильно считать это aor.* imper.*, выражающим более срочное и властное повеление, чем praes.* (VANT*, 374−75; Hort*).
ἀδελφότης (G81) братство. Это слово имеет конкретное значение: группа братьев (Hort*; RAC*, 2:631−40; TDNT*; NIDNTT*; DC*, 38:15; NW*, 2, ii:1357).
ἀγαπᾶτε praes.* imper.* act.* от ἀγαπάω (G25) любить.
φοβεῖσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
τιμᾶτε praes.* imper.* act.* от τιμάω (G5091) почитать. Praes.* imper.* призывает к постоянному действию.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Пет 2:17 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.