Библия1Пет 1 Петра 4:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 4:11

Подстрочник:
1 Петра 4:11

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

11 ли
εἴ
эй
COND
кто
τις
тис
X-NSM
говорит
λαλεῖ
ла́лэй
V-PAI-3S
[говори] как
ὡς
гос
ADV
слова
λόγια
ло́гиа
N-APN
Божии
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
ли
εἴ
эй
COND
кто
τις
тис
X-NSM
служит
διακονεῖ
диако́нэй
V-PAI-3S
 
ὡς
гос
ADV
[служи] по
ἐξ
экс
PREP
силе
ἰσχύος
исхю́ос
N-GSF
какую
ἡς
э́с
R-GSF
даёт
χορηγεῖ
хорэгэ́й
V-PAI-3S
 
го
T-NSM
Бог
θεός
тхэо́с
N-NSM
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
во
ἐν
эн
PREP
всём
πᾶσιν
па́син
A-DPN
прославлялся
δοξάζηται
докса́дзэтай
V-PPS-3S
 
го
T-NSM
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
через
διὰ
ди́а
PREP
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
Которому
го
R-DSM
 
ἐστιν
эсти́н
V-PXI-3S
 
гэ
T-NSF
слава
δόξα
до́кса
N-NSF
и
καὶ
кай
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
держава
κράτος
кра́тос
N-NSN
во
εἰς
эйс
PREP
 
τοὺς
тус
T-APM
веки веков
αἰῶνας
айо́нас
N-APM
 
τῶν
тон
T-GPM
 
αἰώνων
айо́нон
N-GPM
Аминь
ἀμήν
амэ́н
HEB
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
εἴ Если 1487 COND
τις кто 5100 X-NSM
λαλεῖ, говорит, 2980 V-PAI-3S
ὡς как 5613 ADV
λόγια слова́ 3051 N-APN
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
διακονεῖ, служит, 1247 V-PAI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἐξ из 1537 PREP
ἰσχύος силы 2479 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
χορηγεῖ доставляет 5524 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεός· Бог; 2316 N-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всем 3956 A-DPN
δοξάζηται прославлялся 1392 V-PPS-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
Которому 3739 R-DSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
κράτος сила 2904 N-NSN
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας века́ 165 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων· веков; 165 N-GPM
ἀμήν. аминь. 281 HEB

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 4:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
Говорит 2980 ли 1487 кто, 5100 [говори] как 5613 слова 3051 Божии; 2316 служит 1247 ли 1487 кто, 5100 [служи] по 1537 силе, 2479 какую 3739 дает 5524 Бог, 2316 дабы 2443 во 1722 всем 3956 прославлялся 1392 Бог 2316 через 1223 Иисуса 2424 Христа, 5547 Которому 3739 слава 1391 и 2532 держава 2904 во 1519 веки 165 веков. 165 Аминь. 281

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

εἴ 1487 τις 5100 λαλεῖ 2980 ὡς 5613 λόγια 3051 θεοῦ 2316 εἴ 1487 τις 5100 διακονεῖ 1247 ὡς 5613 ἐξ 1537 ἰσχύος 2479 ἡς 3739 χορηγεῖ 5524 3588 θεός 2316 ἵνα 2443 ἐν 1722 πᾶσιν 3956 δοξάζηται 1392 3588 θεὸς 2316 διὰ 1223 Ἰησοῦ 2424 Χριστοῦ 5547 3739 ἐστιν 2076 3588 δόξα 1391 καὶ 2532 τὸ 3588 κράτος 2904 εἰς 1519 τοὺς 3588 αἰῶνας 165 τῶν 3588 αἰώνων 165 ἀμήν 281

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 4:11

Говорит 2980 ли 1487 кто, 5100 [говори] как 5613 слова 3051 Божии; 2316 служит 1247 ли 1487 кто, 5100 [служи] по 1537 силе, 2479 какую 3739 дает 5524 Бог, 2316 дабы 2443 во 1722 всем 3956 прославлялся 1392 Бог 2316 через 1223 Иисуса 2424 Христа, 5547 Которому 3739 слава 1391 и 2532 держава 2904 во 1519 веки 165 веков. 165 Аминь. 281

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 4:11

λαλεῖ praes.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Ind.* в cond.* 1 типа, предполагающем реальность условия.
λόγον (G3051) изречение, пророчество. Это слово иногда означает «Писание», а в классическом греческом использовалось для обозначения изречения бога (Selwyn*).
διακονεῖ praes.* ind.* act.* от διακονέω (G1247) служить.
ἰσχύς (G2479) сила, мощь.
χορηγεῖ praes.* ind.* act.* от χορηγέω (G5524) снабжать. Изначально слово обозначало пение в хоре. Затем оно стало значить «содержать хор», то есть оплачивать его выступления за свой счет. Наконец оно стало обозначать снабжение или финансовую поддержку любого рода (Selwyn*).
δοξάζηται praes.* conj.* pass.* от δοξάζω (G1392) славить. Conj.* с ἵνα (G2443) используется для выражения цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 4:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.