Библия1Ин 1 Иоанна 4:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 4:10

Подстрочник:
1 Иоанна 4:10

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

10 в
ἐν
эн
PREP
том
τούτῳ
ту́то
D-DSN
 
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
 
гэ
T-NSF
любовь
ἀγάπη
ага́пэ
N-NSF
не
οὐχ
ух
PRT-N
что
ὅτι
го́ти
CONJ
мы
ἡμεῖς
гэмэ́йс
P-1NP
возлюбили
ἠγαπήσαμεν
эгапэ́камэн
V-AAI-1P
 
τὸν
то́н
T-ASM
Бога
θεόν
тхэо́н
N-ASM
но
ἀλλ
алл
CONJ
 
ὅτι
го́ти
CONJ
Он
αὐτὸς
ауто́с
P-NSM
возлюбил
ἠγάπησεν
эга́пэсэн
V-AAI-3S
нас
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
и
καὶ
ка́й
CONJ
послал
ἀπέστειλεν
апэ́стэйлэн
V-AAI-3S
 
τὸν
то́н
T-ASM
Сына
υἱὸν
гюйо́н
N-ASM
Своего
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
[в] умилостивление
ἱλασμὸν
гиласмо́н
N-ASM
за
περὶ
пэри́
PREP
 
τῶν
то́н
T-GPF
грехи
ἁμαρτιῶν
гамартио́н
N-GPF
наши
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀγάπη, любовь, 26 N-NSF
οὐχ не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἠγαπήκαμεν полюбили 25 V-RAI-1P
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἱλασμὸν умилостивление 2434 N-ASM
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 4:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
В 1722 том 5129 любовь, 26 что 3756 не 3754 мы 2249 возлюбили 25 Бога, 2316 но 235 Он возлюбил 25 нас 2248 и 2532 послал 649 Сына 5207 Своего 846 в умилостивление 2434 за 4012 грехи 266 наши. 2257

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 4:10

В 1722 том 5129 любовь, 26 что 3756 не 3754 мы 2249 возлюбили 25 Бога, 2316 но 235 Он возлюбил 25 нас 2248 и 2532 послал 649 Сына 5207 Своего 846 в умилостивление 2434 за 4012 грехи 266 наши. 2257

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 4:10

ἀγάπη (G26) любовь; здесь: качество истинной любви. Подлинная любовь самоотверженна (Brooke*). О значении любви см.* DLNT*, 694−700.
ἠγαπήκαμεν perf.* ind.* act.* от ἀγαπάω (G25) любить. Использование perf.*, возможно, подчеркивает, что во главу угла надо ставить не нашу длительную любовь к Богу, а Его любовь к нам, исторически проявившуюся в Иисусе (Marshall*).
ἠγάπησεν aor.* ind.* act.* от ἀγαπάω (G25) любовь. Переход от perf.* к aor.* выделяет историческое проявление любви, а не длительный эффект действия Бога (Marshall*).
ἀπέστειλεν aor.* ind.* act.* от ἀποστέλλω (G649) посылать.
ἱλασμός (G2434) удовлетворение, умиротворение (см.* 2:2).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 4:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.