Библия1Ин 1 Иоанна 5:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 5:16

Подстрочник:
1 Иоанна 5:16

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

16 если
Ἐάν
эа́н
COND
кто
τις
тис
X-NSM
видит
ἴδῃ
и́дэ
V-2AAS-3S
 
τὸν
то́н
T-ASM
брата
ἀδελφὸν
адэлфо́н
N-ASM
своего
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
согрешающего
ἁμαρτάνοντα
гамарта́нонта
V-PAP-ASM
грехом
ἁμαρτίαν
гамарти́ан
N-ASF
не
μὴ
мэ́
PRT-N
к
πρὸς
про́с
PREP
смерти
θάνατον
тха́натон
N-ASM
[то пусть] молится
αἰτήσει
айтэ́сэй
V-FAI-3S
и
καὶ
ка́й
CONJ
[Бог] даст
δώσει
до́сэй
V-FAI-3S
ему
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
жизнь
ζωήν
дзоэ́н
N-ASF
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
[то есть] согрешающему [грехом]
ἁμαρτάνουσιν
гамарта́нусин
V-PAP-DPM
не
μὴ
мэ́
PRT-N
к
πρὸς
про́с
PREP
смерти
θάνατον
тха́натон
N-ASM
есть
ἔστιν
э́стин
V-PXI-3S
грех
ἁμαρτία
гамарти́а
N-NSF
к
πρὸς
про́с
PREP
смерти
θάνατον
тха́натон
N-ASM
не
οὐ
у
PRT-N
о
περὶ
пэри́
PREP
том
ἐκείνης
экэ́йнэс
D-GSF
говорю
λέγω
лэ́го
V-PAI-1S
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
[он] молился
ἐρωτήσῃ
эротэ́сэ
V-AAS-3S
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἁμαρτάνοντα согрешающим 264 V-PAP-ASM
ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
πρὸς к 4314 PREP
θάνατον, смерти, 2288 N-ASM
αἰτήσει, попросит, 154 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ζωήν, жизнь, 2222 N-ASF
τοῖς  3588 T-DPM
ἁμαρτάνουσιν согрешающему 264 V-PAP-DPM
μὴ не 3361 PRT-N
πρὸς к 4314 PREP
θάνατον. смерти. 2288 N-ASM
ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
θάνατον· смерти; 2288 N-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
περὶ о 4012 PREP
ἐκείνης том 1565 D-GSF
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐρωτήσῃ. просили. 2065 V-AAS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 5:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
Если 1437 кто 5100 видит 1492 брата 80 своего 846 согрешающего 264 грехом 266 не 3361 к 4314 смерти, 2288 то пусть молится, 154 и 2532 [Бог] даст 1325 ему 846 жизнь, 2222 [то есть] согрешающему 264 [грехом] не 3361 к 4314 смерти. 2288 Есть 2076 грех 266 к 4314 смерти: 2288 не 3756 о 4012 том 1565 говорю, 3004 чтобы 2443 он молился. 2065

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 5:16

Если 1437 кто 5100 видит 1492 брата 80 своего 846 согрешающего 264 грехом 266 не 3361 к 4314 смерти, 2288 то пусть молится, 154 и 2532 [Бог] даст 1325 ему 846 жизнь, 2222 [то есть] согрешающему 264 [грехом] не 3361 к 4314 смерти. 2288 Есть 2076 грех 266 к 4314 смерти: 2288 не 3756 о 4012 том 1565 говорю, 3004 чтобы 2443 он молился. 2065

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 5:16

ἴδῃ aor.* conj.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Conj.* с ἐάν (G1437) используется в cond.* 3 типа, рассматривающем условие как возможное.
ἁμαρτάνοντα praes.* act.* part.* от ἁμαρτάνω (G264) грешить. О смерти как последствиях греха см.* Stott*; Westcott*; Marshall*; Smalley*; Brown*; HSB*, 742−44; DLNT*, 1095−97.
αἰτήσει fut.* ind.* act.* от αἰτέω (G154) спрашивать.
δώσει fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
ἁμαρτάνουσιν praes.* act.* part.* от ἁμαρτάνω (G264) грешить.
ἐρωτήσῃ aor.* conj.* act.* от ἐρωτάω (G2065) спрашивать, просить информацию (Westcott*). Conj.* с ἵνα (G2443) как дополнение гл.* λέγω.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 5:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.