Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἀόρατος (G517) незаметный, невидимый. Об использовании этого префикса для отр. см.* Moorhouse*, 41−66.
κτίσεως gen.* sing.* от κτίσις (G2937) творение.
κόσμου gen.* sing.* от κόσμος (G2889) мир. Obj.* gen.*, «при сотворении мира».
ποιήμασιν dat.* pl.* от ποίημα (G4161) то, что было создано. Это относится к источнику, из которого происходит наша способность воспринимать незримое, иметь видение (TDNT*). Instr.* dat.* (Moo*).
νοούμενα praes.* pass.* part.* nom.* n.* pl.* от νοέω (G3539) воспринимать, иметь видение (TDNT*).
καθορᾶται praes.* ind.* pass.* от καθοράω (G2529) видеть, видеть ясно, четко (LS*). Значение предложного сочетания усилительное, или может относиться к направлению: «созерцаемое» (SH*).
τε (G5037) и, оба. Слова тесно связываются между собой в близкое или логическую цепочку (MT*, 339).
ἀΐδιος (G126) вечный.
θειότης (G2305) божественность, божественная природа, обобщающий термин, который обозначает совокупность атрибутов, составляющих божество (SH*; об этом термине и его отличии от слова «божество» в Кол 2:9 см.* TDNT*; Cranfield*; Trench, Synonyms*, 7−10).
εἶναι praes.* inf.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Никто не отрицал существование богов (BBC*). Артикулированный inf.* используется с предлогом εἰς (G1519) для выражения цели или результата (MT*, 143). Цель природного откровения — лишить человека уважительного оправдания перед Богом (Moo*, 121−24; о примерах из античного мира см.* NW*, 2. i:13−22).
ἀναπολόγητος (G379) без извинения, без юридического оправдания (Lightfoot, Notes*; EDNT*; BAGD*). Иосиф Флавий использует это слово в знач. «безответный», «беззащитный» (CCFJ*, 1:107). Дион Хризостом строит свою речь в форме спора между Филиппом Македонским и его сыном Александром, они спорят о Гомере, и юный Александр говорит, что не оставит Гомера без защиты — ἀναπολόγητον (DC*, “The Second Discourse on Kingship”, 2:39).