БиблияРим Римлянам 1:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 1:28

Подстрочник:
Римлянам 1:28

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
καὶ И 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδοκίμασαν нашли годным они 1381 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει, познании, 1922 N-DSF
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἀδόκιμον негодный 96 A-ASM
νοῦν, ум, 3563 N-ASM
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
τὰ  3588 T-APN
μὴ не 3361 PRT-N
καθήκοντα, подходящее, 2520 V-PAP-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 1:28

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 как 2531 они не 3756 заботились 1381 иметь 2192 Бога 2316 в 1722 разуме, 1922 то предал 3860 их 846 Бог 2316 превратному 96 1519 уму 3563делать 4160 непотребства, 3361 2520

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 1:28

И 2532 как 2531 они не 3756 заботились 1381 иметь 2192 Бога 2316 в 1722 разуме, 1922 то предал 3860 их 846 Бог 2316 превратному 96 1519 уму 3563делать 4160 непотребства, 3361 2520

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 1:28

καθώς (G2531) так же; проводит сравнение между действиями Бога и человека.
ἐδοκίμασαν aor.* ind.* act.* от δοκιμάζω (G1381) испытывать, подвергать испытанию, принимать решение после проверки. Они испытывали Бога и отвернулись от Него (RWP*).
ἐπίγνωσις (G1922) познание, знание.
ἔχειν praes.* inf.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Inf.* поясняет основной гл.*
παρέδωκεν aor.* ind.* act.* от παραδίδωμι (G3860) оборачиваться, предаваться.
ἀδόκιμος (G96) отвергнутый, отвергнутый после испытания, не прошедший проверку, дисквалифицированный, бесполезный (Cranfield*).
νοῦς (G3563) ум, способность к рассуждению, особенно касается моральных действий (SH*).
ποιεῖν praes.* inf.* act.* от ποιέω (G4160) делать. Inf.* выражает результат.
καθήκοντα praes.* act.* part.* acc.* masc.* pl.* от καθήκω (G2520) подобающий, подходящий, моральный, соответствующий обязанностям человека (BAGD*). Это слово — термин философии стоиков (TDNT*; Barrett*; Dunn*; NW*, 2,1:52−54).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 1:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.