Библия1Кор 1 Коринфянам 11:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 11:5

Подстрочник:
1 Коринфянам 11:5

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
πᾶσα всякая 3956 A-NSF
δὲ же 1161 CONJ
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
προσευχομένη молящаяся 4336 V-PNP-NSF
или 1510 PRT
προφητεύουσα пророчествующая 4395 V-PAP-NSF
ἀκατακαλύπτῳ [с] непокрытой 177 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
κεφαλῇ головой 2776 N-DSF
καταισχύνει пристыжает 2617 V-PAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
ἓν одно 1722 A-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
αὐτὸ то же 846 P-NSN
τῇ  3588 T-DSF
ἐξυρημένῃ. [с] обритой. 3587 V-RPP-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:5

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 1161 всякая 3956 жена, 1135 молящаяся 4336 или 2228 пророчествующая 4395 с открытою 177 головою, 2776 постыжает 2617 свою 1438 голову, 2776 ибо 1063 [это] то 1520 2532 846 же, 1520 2532 846 как если бы она была 3587 обритая. 3587

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:5

И 1161 всякая 3956 жена, 1135 молящаяся 4336 или 2228 пророчествующая 4395 с открытою 177 головою, 2776 постыжает 2617 свою 1438 голову, 2776 ибо 1063 [это] то 1520 2532 846 же, 1520 2532 846 как если бы она была 3587 обритая. 3587

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:5

προσευχομένη praes.* med.* (dep.*) part.* (adj.*) от προσεύχομαι (G4331) молиться.
ἀκατακαλύπτῳ dat.* sing.* от ἀκατακάλυπτος (G177) непокрытый. Если иудейская женщина появлялась вне дома с непокрытой головой, это считалось позором, и муж мог развестись с ней на этом основании (SB*, 3:427). Головной убор иудейской женщины предполагал определенный тип прически, в которой ее волосы были сплетены вместе с лентами и платками (SB*, 3:427−35). В Тарсе женщины, появляясь на улице, должны были закрывать лицо. Таков был древний обычай, сохранившийся там (DC*, 33:48). Речь может идти о женщине с длинными, неубранными, развивающимися волосами, как часто появлялись язычницы на служениях некоторым богам (Schrage*; William J. Martin, “1 Corinthians 11:2−16: An Interpretation”, AHG*, 231−41). Во время служения греческому божеству Деспонии женщины не должны были убирать волосы, а мужчины — надевать головные уборы (NDIEC*, 4:109−18). Dat.* образа действия.
ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτό «ибо это одно и то же» (RWP*).
ἐξυρημένῃ perf.* pass.* part.* (adj.*) от ξυράω (G3587) брить. В понимании иудеев женщина с бритой головой выглядела чрезвычайно уродливо; женщине могли обрить голову за прелюбодеяние (SB*, 3:434; Philo, The Special Laws, 3:36). На Кипре женщина, виновная в прелюбодеянии, считалась блудницей, и ей стригли волосы (DC*, 64:3). Бритая голова у женщины была также признаком траура (DC*, 64:16; The Syrian Goddess, 6; Barrett*). Perf.* указывает на состояние или условие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 11:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.