Библия1Кор 1 Коринфянам 9:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 9:24

Подстрочник:
1 Коринфянам 9:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
σταδίῳ состязании 4712 N-DSN
τρέχοντες бегущие 5143 V-PAP-NPM
πάντες все 3956 A-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
τρέχουσιν, бегут, 5143 V-PAI-3P
εἷς один 1519 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
βραβεῖον; награду? 1017 N-ASN
οὕτως Так 3779 ADV
τρέχετε бегите 5143 V-PAM-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καταλάβητε. вы получили. 2638 V-2AAS-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
Не 3756 знаете 1492 ли, что 3754 бегущие 5143 на 1722 ристалище 4712 бегут 5143 все, 3956 3303 но 1161 один 1520 получает 2983 награду? 1017 Так 3779 бегите, 5143 чтобы 2443 получить. 2638

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:24

Не 3756 знаете 1492 ли, что 3754 бегущие 5143 на 1722 ристалище 4712 бегут 5143 все, 3956 3303 но 1161 один 1520 получает 2983 награду? 1017 Так 3779 бегите, 5143 чтобы 2443 получить. 2638

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:24

οἴδατε perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*
στάδιον (G4712) стадион, беговая дорожка, представлявшая собой вытянутый параллелограмм длиной около 182 м и шириной 27 м. Основой для этого отрывка являются Истмийские игры, которые проводились в окрестностях Коринфа (OCD*, 1010f; Oscar Bronner, “The Apostle Paul and the Isthmian Games”, BA* 25 [1962]: 1−31; A. H. Harris, Sport in Greece and Rome, 27−33; DGRA*, 1055f; Schrage*; BBC*).
τρέχοντες praes.* act.* part.* от τρέχω (G5143) бежать. Part.* в роли subst.*
εἷς (G1520) один. Здесь имеется в виду не то, что победителем может быть только один, но «бежать, как победитель» (Sehrage).
λαμβάνει praes.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) получать. Гномический praes.*, указывающий на общую истину.
βραβεῖον (G1017) приз, который получал победитель спортивных соревнований. Призом обычно служил венок, но кроме него победитель завоевывал также славу и популярность.
τρέχετε praes.* act.* imper.* (G5143), praes.* imper.* призывает к постоянному отношению.
καταλάβητε aor.* conj.* act.* от καταλαμβάνω (G2638) добиваться, хватать и держать. Терминативный aor.* с перфективирующим значением предложного сочетания (RWP*). Пример бегунов на стадионе дает основание для темы самоконтроля, которая следует дальше (PAM*, 87; Schrage*). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 9:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.