Библия2Кор 2 Коринфянам 5:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 5:4

Подстрочник:
2 Коринфянам 5:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ὄντες находящиеся 1510 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σκήνει обиталище 4636 N-DSN
στενάζομεν стонем 4727 V-PAI-1P
βαρούμενοι, отягощаемые, 916 V-PPP-NPM
ἐφ᾽ при 1909 PREP
котором 3739 R-DSN
οὐ не 3739 PRT-N
θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P
ἐκδύσασθαι раздеться 1562 V-AMN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπενδύσασθαι, облечься, 1902 V-AMN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καταποθῇ было проглочено 2666 V-APS-3S
τὸ  3588 T-NSN
θνητὸν смертное 2349 A-NSN
ὑπὸ  5259 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς. жизнью. 2222 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:4

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:4

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:4

καὶ γάρ, см.* ст. 2.
ὄντες praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть. Part.* с артиклем указывает на группу, к которой принадлежит субъект: «мы, кто находится в шатре», то есть в земном теле (Barrett*).
στενάζομεν praes.* ind.* act.* от στενάζω (G4727) стонать (см.* ст. 2). Стоны выражают желание получить новое тело (Martin*).
βαρούμενοι praes.* pass.* part.* от βαρέω (G916) утяжелять, обременять, довлеть. Part.* используется как наречие, мы стенаем, как придавленные, потому что над нами все время висит тяжкое бремя (Lenski*).
ἐφ᾽ ᾧ = ἐπὶ τούτω ὅτι (G1909; G3739) перед лицом того факта, что (M*, 107), потому что (MT*, 272).
θέλομεν praes.* ind.* act.* от θέλω (G2309) хотеть, желать, с inf.* Praes.* указывает на длительное и постоянное желание.
ἐκδύσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от ἐκδύομαι (G1562) снимать, раздеваться.
ἐπενδύσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от ἐπενδύομαι (G1902) надевать — дополнительно (BAGD*).
καταποθῇ aor.* pass.* conj.* от καταπίνω (G2666) выпивать, глотать; pass.* быть проглоченным. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
θνητός (G2349) то, что смертно. Относится ко всему нашему смертному существованию (Lenski*). Окончание отглагольного adj.* означает «дискредитация смерти» (RG*, 1097; BD*, 36).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 5:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.