Библия2Кор 2 Коринфянам 9:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 9:2

Подстрочник:
2 Коринфянам 9:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
προθυμίαν воодушевление 4288 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἣν которым 3739 R-ASF
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
καυχῶμαι хвастаюсь 2744 V-PNI-1S
Μακεδόσιν [у] македонцев 3110 N-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἀχαΐα Ахаия 882 N-NSF
παρεσκεύασται приготовлена 3903 V-RPI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
πέρυσι, прошлого года, 4070 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ζῆλος ревность 2205 N-NSN
ἠρέθισεν возбудила 2042 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πλείονας. более многочисленных. 4119 A-APM-C

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:2

προθυμία (G4288) готовность (см.* 8:11).
καυχῶμαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от καυχάομαι (G2744) хвалить, славить. Praes.* подчеркивает, что Павел постоянно хвалит их (Plummer*).
παρεσκεύασται perf.* ind.* med.* от παρασκευάζω (G3903) готовить, делать приготовления, подготавливать. Perf.* подчеркивает завершенное действие в прошлом, результаты которого проявляются в настоящем длительном состоянии: «является подготовленным» (RWP*).
ἀπὸ πέρυσι (G575; G4070) с прошлого года (см.* 8:10).
ζῆλος (G2205) рвение.
ἠρέθισεν aor.* ind.* act.* от ἐρεθίζω (G2042) возбуждать, раздражать, стимулировать, побуждать. Здесь в положительном значении: «порождать здоровое соперничество», «стимулировать» (Martin*; TLNT*).
πλείονας comp.* от πολύς (G4183) многие, много; comp.* большинство.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 9:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.