Библия2Кор 2 Коринфянам 9:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 9:3

Подстрочник:
2 Коринфянам 9:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
ἔπεμψα Послал 3992 V-AAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
τὸ  3588 T-NSN
καύχημα гордость 2745 N-NSN
ἡμῶν наша 2257 P-1GP
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
κενωθῇ была опустошена 2758 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
μέρει части 3313 N-DSN
τούτῳ, этой, 5129 D-DSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἔλεγον я говорил 3004 V-IAI-1S
παρεσκευασμένοι приготовлены 3903 V-RPP-NPM
ἦτε, вы были, 1510 V-PAS-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:3

Фильтр для номеров: показать скрыть
Братьев 80 же послал 3992 я для того, чтобы 2443 похвала 2745 моя 2257 о 5228 вас 5216 не 3361 оказалась 2758 тщетною 2758 в 1722 сем 5129 случае, 3313 но чтобы 2443 вы, как 2531 я говорил, 3004 были 5600 приготовлены, 3903

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:3

Братьев 80 же послал 3992 я для того, чтобы 2443 похвала 2745 моя 2257 о 5228 вас 5216 не 3361 оказалась 2758 тщетною 2758 в 1722 сем 5129 случае, 3313 но чтобы 2443 вы, как 2531 я говорил, 3004 были 5600 приготовлены, 3903

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:3

ἔπεμψα aor.* ind.* act.* от πέμπω (G3992) посылать. Эпистолярный aor.*, «я посылаю».
ἀδελφός (G80) брат; здесь pl.*: братья. Артикль обозначает ранее упомянутых.
τὸ ὑπὲρ ὑμῶν по отношению к вам Артикль повторяется, чтобы избежать непонимания (BD*, 141).
κενωθῇ aor.* conj.* pass.* от κενόω (G2758) опустошать, делать пустым; терминативное использование aor.*, «оказываться пустым» (Barrett*; DM*, 196f). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἔλεγον impf.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Impf.* подчеркивает повторяющееся действие.
καθὼς ἔλεγον как я неоднократно говорил (Plummer*).
παρεσκευασμένοι perf.* pass.* part.* от παρασκευάζω (G3903) готовиться (см.* ст. 2). Part.* с conj.* от гл.* εἰμί выражает perf.* conj.* pass.* в прид.* цели: «чтобы вы действительно приготовились» (RWP*).
ἦτε praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 9:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.