БиблияГал Галатам 1:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 1:9

Подстрочник:
Галатам 1:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
ὡς Как 5613 ADV
προειρήκαμεν, мы прежде сказали, 4280 V-RAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἄρτι сейчас 737 ADV
πάλιν опять 3825 ADV
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
εὐαγγελίζεται благовозвещает 2097 V-PMI-3S
παρ᾽ вопреки 3844 PREP
которому 3588 R-ASN
παρελάβετε, вы переняли, 3880 V-2AAI-2P
ἀνάθεμα отлучение [его] 331 N-NSN
ἔστω. пусть будет. 1510 V-PAM-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 1:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Как 5613 прежде 4280 мы сказали, 4280 [так] и 2532 теперь 737 еще 3825 говорю: 3004 кто 1487 5100 благовествует 2097 вам 5209 не 3844 то, 3844 что 3739 вы приняли, 3880 да будет 2077 анафема. 331

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 1:9

Как 5613 прежде 4280 мы сказали, 4280 [так] и 2532 теперь 737 еще 3825 говорю: 3004 кто 1487 5100 благовествует 2097 вам 5209 не 3844 то, 3844 что 3739 вы приняли, 3880 да будет 2077 анафема. 331

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 1:9

προειρήκαμεν perf.* ind.* act.* от προλέγω (G4302) говорить заранее, предупреждать. Perf.* указывает на непреходящий авторитет сказанного ранее. Гл.* выражает передачу авторитетного христианского учения (Guthrie*).
παρελάβετε aor.* ind.* act.* от παραλαμβάνω (G3880) принимать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 1:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.