Послание к Галатам 1 глава » Галатам 1:10 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Галатам 1:10

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Галатам 1:10 / Гал 1:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἄρτι Сейчас 737 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
πείθω убеждаю 3982 V-PAI-1S
или 1510 PRT
τὸν  3588 T-ASM
θεόν; Бога? 2316 N-ASM
Или 1510 PRT
ζητῶ ищу 2212 V-PAI-1S
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
ἀρέσκειν; угождать? 700 V-PAN
εἰ Если 1487 COND
ἔτι ещё 2089 ADV
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
ἤρεσκον, я угождал [бы], 700 V-IAI-1S
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
ἤμην. я был. 1510 V-IMI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Галатам 1:10

У людей 444 ли 1063 я ныне 737 ищу 3982 благоволения, 3982 или 2228 у Бога? 2316 людям 444 ли 2228 угождать стараюсь? 2212 Если 1487 бы 1063 я и 2089 поныне 2089 угождал 700 людям, 444 то не 3756 был 2252 бы 302 рабом 1401 Христовым. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 1:10

πείθω praes.* ind.* act.* (G3982) убеждать, заслуживать расположение кого-л. (Burton*). Конативный praes.* обозначает попытку (BD*, 167; RG*, 880).
ζητῶ praes.* ind.* act.* от ζητέω (G2212) искать.
ἀρέσκειν praes.* act.* inf.* от ἀρέσκω (G700) удовлетворять, доставлять удовольствие. Инфинитив-дополнение передает содержание основного гл.* ζητῶ.
ἤρεσκον impf.* ind.* act.* от ἀρέσκω. Ind.* в cond.*, противоречащем факту, impf.* указывает на незавершенное действие.
ἤμην impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Гал 1:10 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.