БиблияФлп Филиппийцам 4:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Филиппийцам 4:10

Подстрочник:
Филиппийцам 4:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
Ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
μεγάλως сильно 3171 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ποτὲ некогда 4218 PRT
ἀνεθάλετε вы вновь расцвели 330 V-2AAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ὑπὲρ обо 5228 PREP
ἐμοῦ мне 1700 P-1GS
φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN
ἐφ᾽ для 1909 PREP
которого 3739 R-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐφρονεῖτε вы думали 5426 V-IAI-2P
ἠκαιρεῖσθε вы не имели случая 170 V-INI-2P
δέ. же. 1161 CONJ

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Филиппийцам 4:10

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Филиппийцам 4:10

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 4:10

ἐχάρην aor.* ind.* pass.* от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться; эпистолярный aor.* (Vincent*). Павел умышленно ставит свое «спасибо» в конец письма, после того, как развил тему «их участия в его заключении» (CIC*, 127−47).
μεγάλως (G3171) adv.* сильно.
ἤδη ποτέ (G2235; G4218) теперь наконец. Это слово предполагает задержку на неопределенный период времени, то больше указывает на кульминацию, чем на время (RG*, 1147).
ἀνεθάλετε aor.* ind.* act.* от ἀναθάλλω (G330) распространяться, расцветать, пускать ростки (RWP*; Lightfoot*). Предложное сочетание имеет причинное значение (MH*, 295).
φρονεῖν praes.* act.* inf.* от φρονέω (G5426) думать (см.* 2:2). Inf.* в роли дополнения при гл.*: «Вы позволили своим мыслям обо мне распуститься и расцвести, подобно тому, как дерево выпускает молодые побеги после зимы» (Vincent*).
ἐφ᾽ ᾧ о котором. Эта фраза может указывать на объект их мыслей (Ellicott*) или может быть воспринята как причинная (BD*, 123).
ἐφρονεῖτε impf.* ind.* act.* от φρονέω (G5426) думать. Impf.* подчеркивает длительное действие в прошлом: «вы все думали» (Vincent*).
ἠκαιρεῖσθε impf.* ind.* med.* (dep.*) от ἀκαιρέομαι (G170) не иметь возможности, не иметь времени, не иметь благоприятных обстоятельств. Церковь Филипп послало Павлу денег с Епафродитом, который, вероятно, помогал апостолу оплачивать расходы во время пребывания в римской тюрьме. Это включало плату за его жилье и питание, которые, вероятно, были довольно дорогими (BAFCS*, 3:227−42). О финансовых отношениях между Павлом и филиппийской церковью в свете римских обычаев см.* PSCZP*, 126−224.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Филиппийцам 4:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.