БиблияФлп Филиппийцам 4:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Филиппийцам 4:9

Подстрочник:
Филиппийцам 4:9

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
которое 3739 R-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμάθετε вы научились 3129 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
ταῦτα это 5023 D-APN
πράσσετε· делайте; 4238 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Филиппийцам 4:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Чему 3739 вы научились, 3129 что приняли 3880 и 2532 слышали 191 и 2532 видели 1492 во 1722 мне, 1698 то 5023 исполняйте, 4238и 2532 Бог 2316 мира 1515 будет 2071 с 3326 вами. 5216

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Филиппийцам 4:9

Чему 3739 вы научились, 3129 что приняли 3880 и 2532 слышали 191 и 2532 видели 1492 во 1722 мне, 1698 то 5023 исполняйте, 4238и 2532 Бог 2316 мира 1515 будет 2071 с 3326 вами. 5216

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 4:9

καί (G2532) также. Это слово здесь указывает на восхождение, но дальше в этом стихе оно соединительное: «и» (Ellicott*).
ἐμάθετε aor.* ind.* act.* от μανθάνω (G3129) учиться.
παρελάβετε aor.* ind.* act.* от παραλαμβάνω (G3880) принимать, получать традицию, которая передается от одного к другому (TDNT*).
ἠκούσατε aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
εἴδετε aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Последние два гл.* («слышали и видели») относятся к личному контакту Павла с филиппийцами (Vincent*).
πράσσετε praes.* imper.* act.* от πράσσω (G4238) делать, практиковать. Гл.* передает идею длительности и повторяющегося действия (Trench, Synonyms*, 361). Praes.* призывает к длительной практике.
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть. Об обороте с imper.* καί и fut.*, как типе cond.* с fut.* использующемся как прид.* цели, см.* ст. 7.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Филиппийцам 4:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.