1-е послание Фессалоникийцам 1 глава » 1 Фессалоникийцам 1:10 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Фессалоникийцам 1:10

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Фессалоникийцам 1:10 / 1Фес 1:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἀναμένειν ожидать 362 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐκ с 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
[τῶν]  3588 T-GPM
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ῥυόμενον избавляющего 4506 V-PNP-ASM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐρχομένης. приходящего. 2064 V-PNP-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 1:10

и 2532 ожидать 362 с 1537 небес 3772 Сына 5207 Его, 846 Которого 3739 Он воскресил 1453 из 1537 мертвых, 3498 Иисуса, 2424 избавляющего 4506 нас 2248 от 575 грядущего 2064 гнева. 3709

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 1:10

ἀναμένειν praes.* act.* inf.* от ἀναμένω (G362) ждать, ожидать. Здесь основная идея — ожидание чьего-л. прихода, возможно, с дополнительным оттенком терпения и веры (Milligan*), Акцент ставится на эсхатологических надеждах, и это, возможно, вызвано тем вниманием к вопросу жизни после смерти, которое отличало религии-мистерии. Например, считалось, что один из Кабиров был убит двумя своими братьями, но ожидалось, что он снова вернется в город и поможет бедным (FAP*, 336, 339−40). Praes.* указывает на постоянное ожидание. Inf.* выражает цель или результат; параллель к inf.* в ст. 9.
ἤγειρεν aor.* ind.* act.* от ἐγείρω (G1453) поднимать.
ῥυόμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от ῥύομαι (G4506) спасать, избавлять. Это слово означает избавление от большой опасности (Moore*).
ὀργῆς gen.* sing.* от ὀργή (G3709) гнев, глубокое возмущение (TDNT*; Morris*; DPL*, 991−92; BBC*).
ἐρχομένης praes.* med.* (dep.*) part.* от ἔρχομαι (G2064) приходить, идти. Part.* эмфатическое по положению и подчеркивает близость грядущего гнева (Best*). Praes.* part.* подчеркивает одновременное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Фес 1:10 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.