Титу 2:14 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Титу 2:14

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Титу 2:14 | Тит 2:14

Подстрочный перевод Винокурова | Титу 2:14

ὃς который 3739 R-NSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
λυτρώσηται выкупить 3084 V-AMS-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ от 575 PREP
πάσης всякого 3956 A-GSF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
καθαρίσῃ очистить 2511 V-AAS-3S
ἑαυτῷ Самому Себе 1438 F-3DSM
λαὸν народ 2992 N-ASM
περιούσιον, превосходный, 4041 A-ASM
ζηλωτὴν ревностный 2207 N-ASM
καλῶν [к] хорошим 2570 A-GPN
ἔργων. делам. 2041 N-GPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | Титу 2:14

Который 3739 дал 1325 Себя 1438 за 5228 нас, 2257 чтобы 2443 избавить 3084 нас 2248 от 575 всякого 3956 беззакония 458 и 2532 очистить 2511 Себе 1438 народ 2992 особенный, 4041 ревностный 2207 к добрым 2570 делам. 2041

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

ὃς 3739 ἔδωκεν 1325 ἑαυτὸν 1438 ὑπὲρ 5228 ἡμῶν 2257 ἵνα 2443 λυτρώσηται 3084 ἡμᾶς 2248 ἀπὸ 575 πάσης 3956 ἀνομίας 458 καὶ 2532 καθαρίσῃ 2511 ἑαυτῷ 1438 λαὸν 2992 περιούσιον 4041 ζηλωτὴν 2207 καλῶν 2570 ἔργων 2041

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

ος 3739 R-NSM εδωκεν 1325 V-AAI-3S εαυτον 1438 F-3ASM υπερ 5228 PREP ημων 2257 P-1GP ινα 2443 CONJ λυτρωσηται 3084 V-AMS-3S ημας 2248 P-1AP απο 575 PREP πασης 3956 A-GSF ανομιας 458 N-GSF και 2532 CONJ καθαριση 2511 V-AAS-3S εαυτω 1438 F-3DSM λαον 2992 N-ASM περιουσιον 4041 A-ASM ζηλωτην 2207 N-ASM καλων 2570 A-GPN εργων 2041 N-GPN

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Титу 2:14

έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Отдавать себя, имеется в виду дар благодати, дар Христа, Который отдал Себя. Aor. обозначает действие дарения.
λυτρώσηται aor. conj. med. от λυτρόω (G3084) освобождать через уплату выкупа, искупать (Мф 20:28; RAC, 6:54-219).
Aor. указывает на специфическое действие ανομία (G458) беззаконие.
καθαρίση aor. conj. act. от καθαρίζω (G2511) чистить. Conj. с ϊν (G2443) используется в прид. цели.
περιούσιος (G4041) избранный, особый; то есть нечто, особым образом принадлежащее кому-л. (Guthrie).
ζηλωτής (G2207) ревностный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Тит 2:14 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.