Послание к Евреям 10 глава » Евреям 10:25 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Евреям 10:25

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Евреям 10:25 / Евр 10:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκαταλείποντες оставившие 1459 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἐπισυναγωγὴν собрание 1997 N-ASF
ἑαυτῶν, своё, 1438 F-1GPM
καθὼς как 2531 ADV
ἔθος обычай 1485 N-NSN
τισίν, [у] некоторых, 5100 X-DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
παρακαλοῦντες, увещевающие, 3870 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τοσούτῳ стольким 5118 D-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
ὅσῳ скольким 3745 K-DSN
βλέπετε видите 991 V-PAI-2P
ἐγγίζουσαν приближающийся 1448 V-PAP-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν. день. 2250 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 10:25

Не 3361 будем 1459 оставлять 1459 собрания 1997 своего, 1438 как 2531 есть у некоторых 5100 обычай; 1485 но 235 будем 3870 увещевать 3870 [друг друга], и 2532 тем 5118 более, 3123 чем 3745 более усматриваете 991 приближение 1448 дня 2250 оного. 3588

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 10:25

ἐγκαταλείποντες praes.* act.* part.* от ἐγκαταλείπω (G1459) бросать в беде, оставлять. Part.* образа действия, описывает основной гл.* κατανοώμεν.
ἐπισυναγωγή (G1997) собрание, сборище. Предложное сочетание обозначает разделение ответственности (Michel*). Это обозначение регулярного собрания в определенном месте группы христиан для поклонения и молитвы (Hughes*; BBC*). Part.* образа действия или part.* в роли imper.* Обыденный praes.* обозначает жизненную привычку (GGBB*, 521−22).
ἔθος (G1485) привычка, обычай.
τισίν dat.* pl.* от τίς (G5100) некто, некоторый (pl.*). Dat.* может указывать на обладание («обычай некоторых») или быть dat.* ссылки («обычай, касающийся некоторых»).
παρακαλοῦντες praes.* act.* part.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, увещевать (см.* Рим 12:1).
τοσούτῳ dat.* от τοσοῦτος (G5118) столь многий. Используется в выражении μᾶλλον ὅσῳ (G3123; G3745) в значении «тем более». Это instr.* dat.* или dat.* меры и степени: «настолько больше, что» (RWP*).
βλέπετε praes.* ind.* act.* от βλέπω (G991) видеть.
ἐγγίζουσαν praes.* act.* part.* от ἐγγίζω (G1448) приближаться, подходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евр 10:25 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.