БиблияЕвр Евреям 12:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 12:2

Подстрочник:
Евреям 12:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
ἀφορῶντες оглядывающиеся 872 V-PAP-NPM
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τελειωτὴν совершителя 5051 N-ASM
Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM
ὃς Который 3739 R-NSM
ἀντὶ вместо 473 PREP
τῆς  3588 T-GSF
προκειμένης предстоящей 4295 V-PNP-GSF
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
χαρᾶς радости 5479 N-GSF
ὑπέμεινεν выдержал 5278 V-AAI-3S
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
αἰσχύνης позор 152 N-GSF
καταφρονήσας, презревший, 2706 V-AAP-NSM
ἐν с 1722 PREP
δεξιᾷ правой [стороны́] 1188 A-DSF
τε  5037 PRT
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престола 2362 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
κεκάθικεν. сел. 2523 V-RAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 12:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 12:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 12:2

ἀφορῶντες praes.* act.* part.* от ἀφοράω (G872) отворачиваться от одного и смотреть на другое, оборачиваться. Part.* образа действия, описывает, как мы должны бежать.
ἀρχηγός (G747) начинатель, вождь, автор (см.* 2:10; Michel*; Westcott*; Grässer*; NDIEC*, 4:217). Он — лучший из бегунов веры (Attridge*).
τελειωτής (G5051) совершитель, тот, кто приведет нас к цели (см.* Евр 5:9; Grässer*). Христос — Совершитель веры, которую разделяют читатели (Attridge*).
ἀντί (G473) ради, из-за. Предлог может также обозначать замену или обмен. По поводу значения предлога здесь см.* Hughes*; NIDNTT*, 3:1179−80.
προκειμένης praes.* med.* (dep.*) part.* от πρόκειμαι (G4295) лежать рядом, быть перед.
ὑπέμεινεν aor.* ind.* act.* от ὑπομένω (G5278) терпеть и сносить.
σταυρός (G4716) крест. Адресаты должны следовать по стопам Христа; они должны иметь в виду, что Христос вытерпел гораздо более суровое испытание (крест), чем Моисей или читатели послания (Attridge*).
αἰσχύνη (G152) позор, несчастье.
καταφρονήσας aor.* act.* part.* от καταφρονέω (G2706) относиться презрительно к кому-л., пренебрегать, обращаться с презрением; или, в положительном значении, быть смелым, не бояться (Lane*). Part.* может быть уступительным («хотя») или выражать образ действия, указывая, как Он терпел.
ἐν δεξιᾷ (G1188) по правую. Имя «рука» опущено.
κεκάθικεν perf.* ind.* act.* от καθίζω (G2523) занимать место, садиться. Perf.* обозначает, что Он по-прежнему там (см.* 1:3).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 12:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.