οἵτινες (
G3748) которые; то есть принадлежащие к данному классу. Качественное относительное местоимение подчеркивает особенность ветхозаветного священства (
Westcott*).
ὑπόδειγμα (
G5262) образец, копия (
Grässer*;
Attridge*;
Lane*).
σκιᾷ (
G4639)
dat.* sing.* тень. Это может относиться к предыдущему
dat.* Гендиадис: смутные очертания, отражение, предположение (
Lane*).
λατρεύουσιν praes.* ind.* act.* от λατρεύω (
G3000) служить, отправлять религиозные обязанности.
ἐπουράνιος (
G2032) небесный;
здесь: «небесные вещи» (
см.* Еф 1:3).
καθώς (
G2531) подобно тому как.
κεχρημάτισται perf.* ind.* pass.* от χρηματίζω (
G5537) предупреждать, наставлять. Это слово в папирусах обозначает официальные объявления городских властей, ответ царя на прошение или ответ оракула. В НЗ этим словом обозначает сообщение Бога (
AS*;
BS*, 122;
MM*).
μέλλων praes.* act.* part.* от μέλλω (
G3195) собираться, с
inf.* Part.* используется в значении
imper.* Это будущее, используемое под семитским влиянием как перевод
евр.* imper.* (
BG*, 94).
ἐπιτελεῖν praes.* act.* inf.* от ἐπιτελέω (
G2005) заканчивать, завершать, доводить до завершения;
здесь: возводить шатер. Особо относится к выполнению ритуалов и церемоний (
BAGD*).
σκηνή (
G4633) палатка, шатер, жилье кочевников. Здесь: скиния (
BAGD*).
ὅρα praes.* imper.* act.* от ὁράω (
G3708) видеть.
φησίν praes.* ind.* act.* от φημί (
G5346) говорить, вводит прямую речь.
ποιήσεις fut.* ind.* act.* от ποιέω (
G4160) делать.
τύπος (
G5179) тип, образец. Это оттиск или штамп, сделанный краской или с помощи воска; рисунок, набросок, схема, шаблон (
EGT*;
TLNT*;
TDNT*; Leonhard Goppelt,
TYPOS: The Typological Interpretation of the Old Testament in the New, 161−70).
δειχθέντα aor.* pass.* part.* (adj.*) от δείκνυμι (
G1166) показывать.
Pass.* здесь является
богосл.* pass.*, обозначающим, что действие выполняет Бог (
Hughes*;
BG*, 76).
Aor.* указывает на завершенное действие.