Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
νυνί (G3570) теперь. Частица имеет скорее логическое значение, чем temp.*, но временной фактор неизбежно связан с темой (Hughes*).
διαφορωτέρας comp.* от διάφορος (G1313) различный, отличный, comp.* превосходный.
τέτυχεν perf.* ind.* act.* от τυγχάνω (G5177) достигать, обретать. Perf.* подчеркивает длительное обладание. Гл.* с последующим gen.* от λειτουργία (G3009) служба, служение, священная или религиозная обязанность (TDNT*; TLNT*).
ὅσος (G3745) столький, сколький; здесь: «насколько»; instr.* знач. от rel.* (RWP*).
καί (G2532) также.
κρείττονος (G2909) лучший (см.* 7:19).
μεσίτης (G3316) посредник, арбитр, ходатай (Michel*; Bruce*).
ἥτις (G3748) fem.* который. Антецедентом rel.* pron.* является διαθήκη (G1242) завет. Новый священник служит лучше, и служение его основано на новом завете. Это rel.* обозначает класс или род, к которому принадлежит объект (RG*, 727).
ἐπαγγελία (G1860) обещание.
νενομοθέτηται perf.* ind.* pass.* от νομοθετέω (G3549) устанавливать в законном порядке, вводить закон, приказывать. Perf.* подчеркивает длительный результат. Об этом слове см.* Hughes*.