Откровение Иоанна 2 глава » Откровение 2:9 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Откровение 2:9

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Откровение 2:9 / Откр 2:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οἶδά Знаю 1492 V-RAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πτωχείαν, нищету, 4432 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
πλούσιος богатый 4145 A-NSM
εἶ, ты есть, 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
βλασφημίαν хулу 988 N-ASF
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
λεγόντων называющих 3004 V-PAP-GPM
Ἰουδαίους Иудеями 2453 A-APM
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἑαυτούς, себя самих, 1438 F-3APM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
συναγωγὴ сборище 4864 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
Σατανᾶ. Сатаны. 4567 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 2:9

Знаю 1492 твои 4675 дела, 2041 и 2532 скорбь, 2347 и 2532 нищету 4432 (впрочем ты 1488 богат, 4145 и 2532 злословие 988 от тех, которые 3588 говорят 3004 о себе, 1438 что они 1511 Иудеи, 2453 а 2532 они 1526 не 3756 таковы, но 235 сборище 4864 сатанинское. 4567

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 2:9

οἶδα (G1492) perf.* ind.* act.* знать, Def.* perf.* со знач. praes.*
θλῖψις (G2347) давление, проблема, тягота (см.* 1:9).
πτωχεία (G4432) бедность, предельная нищета (см.* 2Кор 8:2; NTW*, 109−111).
πλούσιος (G4145) богатый, очень богатый. Здесь в скобках содержится мысль: «знаю твои испытания и нищету (хотя на самом деле ты богат)” (GGBB*, 53−54).
εἶ praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
βλασφημία (G988) хула, поругание, богохульство (TLNT*).
λεγόντων praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить, делать заявление. Subst.* part.* с предл.* ἐκ (G1537), указывает на источник обвинений.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* в косвенной речи. Имеются в виду, вероятно, иудеи в плане физическом, но не имеющие духовной связи с Богом (LSCA*, 6; Thomas*).
συναγωγή (G4864) синагога, собрание.
σατανᾶ gen.* sing.* от σατανᾶς (G4567) сатана. Gen.* описания, указывает на характер собрания. Имеется в виду не здания, но группа людей, которые собираются и планируют противодействие церкви, таким образом предоставляя себя в распоряжение дьявола для исполнения его воли (Thomas*; также Aune*, Excursus 2B: “Anatolian Jewish Communities and Synagogues”, 1:168−72; BBC*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откр 2:9 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.