тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
Σοὶ λέγω ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου
Σοὶ λέγω, Ἔγειραι, καὶ ᾆρον τὸν κράββατόν σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
σοι λεγω εγειραι και αρον τον κραββατον σου και υπαγε εις τον οικον σου
Σοὶ λέγω, ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Σοὶ λέγω, ἔγειρε, ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Σοὶ λέγω, ἔγειραι°° καὶ ἆρον τὸν κράββατόν°° σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
«Σοὶ λέγω, ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.»
Σοὶ λέγω, ⸀ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Nestle Aland 28th / 2012
σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ έπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
εγειρε ϲοι λεγω αρον τον κραβακτον ϲου και υπαγε ειϲ τον οικο̅ ϲου
ϲοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον ϲου και υπαγε ειϲ τον οικον ϲου
ϲοι λεγω εγειρε και αρον τον κραβαττον ϲου και υπαγε ειϲ τον οικον ϲου
ϲοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον ϲου και υπαγε ειϲ τον οικον ϲου
ϲοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον ϲου και υπαγε ειϲ τον οικον ϲου
εγειρε και αρον το̅ κραβαττον ϲου και υπαγε ειϲ τον οικο̅ ϲου