Библия Мк От Марка 2:11 › сравнение

От Марка 2:11

Сравнение:
От Марка 2:11


тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.

— Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.

— Тебе говорю: вставай, бери свою постель и ступай домой.

Современный перевод РБО

Я говорю тебе, — обращается Иисус к парализованному: — Встань, возьми свою циновку и ступай домой».

«Говорю тебе: встань, возьми постель свою и ступай домой!»

говорю тебе: встань, возьми свою постель и иди в свой дом».

«Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой!»

"Говорю тебе: встань, возьми свою постель и иди домой!"

тебе говорю, встань, возьми кровать твою и иди в дом твой.

— Встань, возьми свою циновку и иди домой.

— Встань, возьми носилки и ступай домой!

"Говорю тебе: встань, возьми свои носилки и иди домой!"

«Говорю тебе: встань! Бери подстилку и иди домой».

тебе говорю, — встань, возьми постель свою и возвращайся в дом свой.

Тебѣ говорю, встань, возми одръ твой, и поди въ домъ твой.

«Тебе говорю, вставай, бери твою постель и ступай к себе домой!»

тебе глаголю въстани. възьми одръ твои. и иди въ домъ твои.

тебѣ̀ гл҃ю: воста́ни, и҆ возмѝ ѻ҆́дръ тво́й, и҆ и҆дѝ въ до́мъ тво́й.

Тебе́ глаго́лю, воста́ни, и возми́ одр твой, и иди́ в дом твой.

Параллельные ссылки — От Марка 2:11

Синодальный перевод:
Мк 1:41; Ин 5:8-10; Ин 6:63; Деян 3:9; Деян 14:9; Пс 103:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.