станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
пронзит, из спины выйдет, и наконечник проткнет пузырь желчный — вот когда он изведает ужас!
Современный перевод РБО
пронзит, из спины выйдет, и наконечник проткнет пузырь желчный — вот когда он изведает ужас!
Меч обнаженный насквозь пронзит[8] нечестивца, пройдет меч[9] сквозь печень[10] — то-то ужас его постигнет!
Станет вынимать стрелу, и она выйдет из тела, сверкая сквозь его печень. Ужасы смерти нападут на него!
Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.
Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.
Вынет, но стрела прошла сквозь тело, и сверкающая чрез желчь его; он отходит, нашли на него ужасы.
И да пройдет сквозь тело его стрела! звезды426 в жилищах его пусть светятъ427, на него (нападет) ужас.
через спину выйдет из него стрела, молнией прорежет желчь его.
Сквозь желчь через спину выдернешь ты стрелу. Придет к тебе ужас.
и҆ да про́йдетъ сквозѣ̀ тѣ́ло є҆гѡ̀ стрѣла̀: ѕвѣ́зды же въ жили́щихъ є҆гѡ̀: да прїи́дꙋтъ на́нь стра́си,
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,