Иов 31 глава » Иов 31:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 31 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 31:8 / Иов 31:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.

то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

пусть другой ест то, что я посеял, пусть всходы мои будут вырваны с корнем!

пусть тогда другой ест, что я посеял, а что выросло для меня — да будет вырвано с корнем!7

пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.

пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.

пусть другой ест то, что я посеял, пусть всходы мои будут вырваны с корнем!

То пусть я сею, а другой съест, и пусть будут искоренены мои произрастения.

То пусть я посею, а другие поедят, пусть я не буду иметь корня662 на земле.

пусть посеянное мною вкушает другой, и с корнем исторгнут отрасль мою!

да посѣ́ю ѹ҆́бѡ, а҆ и҆ні́и да поѧдѧ́тъ, без̾ ко́рене же да бы́хъ бы́лъ на землѝ.

да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.

Параллельные ссылки — Иов 31:8

Втор 28:30-33; Втор 28:38; Втор 28:51; Иов 15:30; Иов 18:19; Иов 24:6; Иов 5:4-5; Суд 6:3-6; Лев 26:16; Мих 6:15; Пс 109:13.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.