И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
Известно мне стало тайное слово, ухо мое уловило шепот —
Современный перевод РБО
Известно мне стало тайное слово, ухо мое уловило шепот —
Прокралось ко мне слово, ухо мое шепот услышало.
Мне тайно было принесено слово, и моё ухо услышало шёпот.
Мне тайно весть была принесена, ушами слышал я лишь шёпот этой вести.
Мне тайно весть была принесена, ушами слышал я лишь шёпот этой вести.
И ко мне тайно принеслось слово, и приняло ухо мое шепот его [1].
Если бы истина была в словах твоих, то никакое из сих бедствий не постигло бы тебя. Не восприимает ли ухо мое дивных (откровений) от Него?
И прокралось слово ко мне — лишь отзвук до уха дошел —
А҆́ще же глаго́лъ кі́й и҆́стиненъ бѣ̀ во словесѣ́хъ твои́хъ, нико́еже бы̀ ѿ си́хъ тѧ̀ срѣ́тило ѕло̀. не прїи́метъ ли ᲂу҆́хо моѐ преди́вныхъ ѿ негѡ̀;
Аще же глагол кий истинен бе во словесех твоих, ни коеже бы от сих тя сретило зло. Не приимет ли ухо мое предивных от него?