Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча, отгоняем.
Современный перевод РБО
Я исчезаю, как тень, прочь стряхнули меня, как саранчу.
Исчезаю я, как тень вечерняя, сброшен наземь, как саранча.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень. Меня гонят, как саранчу.
Я чувствую приближение смерти, я таю словно вечерняя тень. Подобен я ничтожной мошкаре, которую отметают прочь.
Я чую смерти приближенье, я таю, как вечерняя тень.
Как тень, когда уклоняется она, я исчез, был изгоняем, как саранча.
Ꙗ҆́кѡ сѣ́нь, внегда̀ ᲂу҆клони́тисѧ є҆́й, ѿѧ́хсѧ: стрѧсо́хсѧ ꙗ҆́кѡ прꙋ́зи.
Я́ко сень, внегда́ уклони́тися ей, отъя́хся, стрясо́хся я́ко пру́зи.