Псалтирь 38 глава » Псалтирь 38:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 38 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 38:7 / Пс 38:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.

Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Человек ходит как тень, ради пустоты суетится, собирает — и не знает для кого.

Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни, совершенно напрасно шум поднимает; что-то копит, не зная для кого.5

Дни мои зеркальному отражению подобны, тяжёлый труд наш — ни к чему. Всю жизнь стараемся копить пожитки, но после смерти нашей не знаем кому достанутся они.

Жизнь наша только скорлупа пустая. Тяжёлый труд наш ни к чему. Мы вещи собираем, но не знаем кому достанутся они.

Да, подобно призраку ходит человек, напрасно только мятется он, собирает сокровище, а не знает, для кого собирает его.

Ѹ҆̀бо ѡ҆́бразомъ хо́дитъ человѣ́къ, ѻ҆ба́че всѹ́е мѧте́тсѧ: сокро́вищствѹетъ, и҆ не вѣ́сть, комѹ̀ собере́тъ ѧ҆̀.

Ибо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.

Параллельные ссылки — Псалтирь 38:7

Быт 49:18; Иов 13:15; Лк 2:25; Пс 119:166; Пс 119:81; Пс 38:15; Пс 130:5; Пс 130:6; Рим 15:13.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.