Библия Пс Псалтирь 39:4 (40) › сравнение

Псалтирь 39:4 (40)

Сравнение:
Псалтирь 39:4 (40)


и вложил в уста мои новую песнь — хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.

Он вложил мне в уста новую песнь — хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.

Современный перевод РБО

Новую песнь вложил мне в уста — хвалу нашему Богу. Многие, увидев это, станут трепетать, и Господь будет их надеждой!

Вложил в уста мои песнь новую, хвалебную песнь Богу нашему. Многие увидят это и в трепет придут, на ГОСПОДА полагаться станут.

Дал моим устам новую песню — хвалу нашему Богу. Многие увидят, устрашатся и будут полагаться на Господа.

Он песней новой оживил мои уста, этой песней хвалу я воспеваю Богу. Увидят многие, что сотворил Господь, и, уверовав, Ему поклонятся тогда.

Он песней новой, пусть игра ваша будет мастерской, оживил мои уста хвалою Бога. Увидят многие меня и убоятся, и в Господа уверуют тогда.

И вложил в уста мои новую песнь, гимн Богу нашему: увидят многие и убоятся, и будут уповать на Господа.

и҆ вложѝ во ᲂу҆ста̀ моѧ̑ пѣ́снь но́вꙋ, пѣ́нїе бг҃ꙋ на́шемꙋ. Оу҆́зрѧтъ мно́зи и҆ ᲂу҆боѧ́тсѧ, и҆ ᲂу҆пова́ютъ на гдⷭ҇а.

и вложи́ во уста́ моя́ песнь но́ву, пе́ние Бо́гу на́шему. У́зрят мно́зи и убоя́тся, и упова́ют на Го́спода.

Параллельные ссылки — Псалтирь 39:4

Синодальный перевод:
1Кор 7:29; Иов 7:1; Иов 14:5; Иов 14:13; Пс 89:12 (90); Пс 118:84 (119).

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.