Ты как наводнением уносишь их; они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветёт и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
Современный перевод РБО
Ты смываешь людей, как дождем, они уходят, как сон поутру, как трава, что утром растет, цветет, а под вечер сохнет.
днем она еще росла, цвела, а к вечеру поникла и завяла.
Ты уносишь их как наводнением. Они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром зеленеет и цветёт, вечером срезается и засыхает.
Ты сметаешь людей, и они словно сон, словно трава, что поутру пробилась: утром была свежа трава, но вечером, увядая, засыхает.
Ты сметаешь людей, и они, словно сон, словно трава, что поутру пробилась: свежа была трава утром, но вечером засыхает и вянет.
Ничтожны их года будут: как утренняя трава пропадает, по утру зацветет и отцветет, а к вечеру опадет, станет жесткой и засохнет.
Кто в небесах сравнится с Господом? Какие небесные силы подумают стать с Ним рядом?
Оу҆ничижє́нїѧ и҆́хъ лѣ̑та бꙋ́дꙋтъ: ᲂу҆́трѡ ꙗ҆́кѡ трава̀ мимои́детъ, ᲂу҆́трѡ процвѣте́тъ и҆ пре́йдетъ: на ве́черъ ѿпаде́тъ, ѡ҆жестѣ́етъ и҆ и҆́зсхнетъ:
Уничиже́ния их ле́та бу́дут. Утро я́ко трава́ мимои́дет, у́тро процвете́т и пре́йдет: на ве́чер отпаде́т ожесте́ет и и́зсхнет.