Библия Притч Притчи 21:19 › сравнение

Притчи 21:19

Сравнение:
Притчи 21:19


Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.

Современный перевод РБО

Лучше жить в пустыне, чем с женой вздорной и сварливой.

Лучше в пустыне жить, чем вместе со сварливой[18] и злобной женой.

Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и сердитой женой.

Лучше жить одиноким в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.

Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.

Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливой, болтливой и гневливой.

Лꙋ́чше жи́ти въ землѝ пꙋ́стѣ, не́же жи́ти съ жено́ю сварли́вою и҆ ѧ҆зы́чною и҆ гнѣвли́вою.

Лучше жити в земли пусте, неже жити с женою сварливою и язычною и гневливою.

Параллельные ссылки — Притчи 21:19

Синодальный перевод:
Мф 19:10; Пс 55:6-7; Пс 120:5-6; Притч 9:13; Притч 12:4; Притч 14:1; Притч 15:17; Притч 17:1; Притч 19:13; Притч 21:9; Притч 25:24; Притч 27:15; Притч 30:23; Иер 9:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.