Библия Притч Притчи 26:12 › сравнение

Притчи 26:12

Сравнение:
Притчи 26:12


Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.

Видишь человека, что мудр в собственных глазах? На глупца больше надежды, чем на него.

Современный перевод РБО

Видел человека, что мнит себя мудрым? От глупца и то больше проку.

Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него! [11]

Видел ли ты человека, мудрого в собственных глазах? На глупого больше надежды, чем на него.

Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого.

Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого.

Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.

Ви́дѣхъ мꙋ́жа непщева́вша себѐ мꙋ́дра бы́ти, ᲂу҆пова́нїе же и҆́мать безꙋ́мный па́че є҆гѡ̀.

Видех мужа непщевавша себе мудра быти, упование же имать безумный паче его.

Параллельные ссылки — Притчи 26:12

Синодальный перевод:
Мф 6:23; Мф 21:31; Лк 7:44; Лк 11:35; Лк 18:11; Ин 9:34; Ин 9:41; Ин 11:49; Деян 17:18; Рим 1:22; Рим 2:19; Рим 11:25; Рим 12:3; Рим 12:16; 1Кор 3:18-19; 1Кор 8:2; 2Кор 8:1-2; 2Кор 10:12; Гал 6:3; 1Тим 6:4; Откр 3:17; Притч 3:7; Притч 12:15; Притч 14:6; Притч 22:29; Притч 23:4; Притч 26:5; Притч 26:16; Притч 28:11; Притч 29:20; Притч 30:32; Ис 5:21; Иез 28:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.