Сказал я в сердце моём: «дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром»; но и это — суета!
Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и рассмотреть, что есть добро». Но и это оказалось суетой.
Современный перевод РБО
Я сказал себе: «Давай же испытаю тебя весельем, чтобы ты изведал счастье!» Но вот, и это — пустое.
Сказал я тогда себе самому:[1] „Что ж, испытаю-ка я всякие радости и узнаю, не сулят ли они чего-нибудь отрадного!“ Но и тут мне тщета открылась.
Я сказал в своём сердце: "Дай, я испытаю тебя весельем, насладись добром", — но и это суета!
Я сказал себе: «Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу», но увидел, что и это бесполезно.
Я сказал себе: "Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу", но увидел, что и это бесполезно.
Я сказал сердцу своему: ну, я испытаю тебя весельем; и наслаждайся благом. Но, вот, и это суета.
И говорил я в сердце своем: „дай30, я испытаю тебя веселием и насладись31 добромъ“. Но вот, и это также суета!
Реко́хъ а҆́зъ въ се́рдцы мое́мъ: прїидѝ ᲂу҆̀бо, да тѧ̀ и҆скꙋшꙋ̀ въ весе́лїи, и҆ ви́ждь во бла́зѣ: и҆ сѐ, та́кожде сїѐ сꙋ́етство.
Рекох аз в сердцы моем: прииди убо, да тя искушу в веселии, и виждь во блазе: и се, такожде сие суетство.