Лучше видеть глазами, нежели бродить душою. И это — также суета и томление духа!
Лучше радоваться тому, что имеешь, чем желать того, что не имеешь. И это тоже суета, это — погоня за ветром.
Современный перевод РБО
Лучше то, что видят глаза, чем то, к чему влечется душа. Это — пустое, это — погоня за ветром.
Лучше то, что видят глаза, чем то, что бередит душу:[6] и это всё тщета и погоня за ветром!
Лучше видеть глазами, чем блуждать душой. И это также суета и погоня за ветром!
Лучше радоваться тому, что есть у тебя, чем всегда желать большего. Желать большего так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Лучше радоваться тому, что есть у тебя, чем всегда желать большего. Желать большего так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Лучше наслаждаться тем, что видишь перед глазами, нежели скитаться душе. И сие суета и пустая мечта.
Лучше видеть глазами, нежели волноваться душею183. И это-суета и волнение духа.
Бла́го видѣ́нїе ѻ҆́чїю па́че ходѧ́щагѡ дꙋше́ю. И҆ сѐ сꙋ́етствїе и҆ произволе́нїе дꙋ́ха.
Благо видение очию паче ходящаго душею. И се суетствие и произволение духа.