Библия Песн Песня Песней 5:12 › сравнение

Песня Песней 5:12

Сравнение:
Песня Песней 5:12


глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;

Глаза его, как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

Современный перевод РБО

Его глаза — точно голуби у потоков воды: купаются в молоке, возле пруда сидят.

Глаза его словно голубки у потоков воды, у рек молочных,[13] среди изобилия.[14]

Его глаза — как голуби у потоков вод, купающиеся в молоке, сидящие в изобилии.

Глаза его словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе!

Глаза его — словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе!

Глаза Его, как голуби при потоках вод, Омытые молоком, сидящие у полноты.

Глаза его — как голубки у полных вод, вымытые в молоке, сидящия у полных (вод)100.

Очи — голуби у колодца. Зубы в молоке искупались, у самой воды присели.

ѻ҆́чи є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ голꙋби̑цы на и҆сполне́нїихъ во́дъ, и҆змове́ни во млецѣ̀, сѣдѧ́щыѧ въ наполне́нїихъ (꙳во́дъ):

очи его яко голубицы на исполнениих вод, измовени во млеце, седящыя в наполнениих (вод):

Параллельные ссылки — Песня Песней 5:12

Синодальный перевод:
Евр 4:13; Песн 1:15; Песн 4:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.