щёки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
Щеки его, словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его, словно лилии, источающие мирру.
Современный перевод РБО
Его щеки — рощицы бальзамных деревьев, дающих благовонные мази. Его губы — чашечки лилий, масло мирровое с них каплет.
Щеки его — цветник благоуханный, гряды[15] благововонные, губы его — нежные лилии, источают текучую мирру.
Его щёки — ароматный цветник, гряды ароматных растений. Его губы — лилии, источают текучую мирру.
Щёки его подобны ароматному саду, как цветы для духов, губы его словно лилии, с которых капает мирра.
Щёки его — сад ароматный, как цветы для духов, губы его-лилии, с которых капает мирра.
Щеки Его, как цветник ароматический, Гряды благовонных растений, Губы Его — лилии, источают смирну самотечную;
Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие благовоние, уста его — лилии, источающия чистую смирну.
Щеки — цвет ароматный, травы душистые. Губы — цветок лотоса, увлажненный миррой.
лани̑ты є҆гѡ̀ а҆́ки фїа́лы а҆рѡма̑тъ, прозѧба́ющыѧ благово́нїе: ᲂу҆стнѣ̀ є҆гѡ̀ крі́ны, ка́плющїи смѵ́рнꙋ по́лнꙋ:
ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну: